Salmos 109
Riveduta (IRV) vs ARIB
1 Per il Capo de musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 perché la bocca dellempio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3 Mhanno assediato con parole dodio, e mhanno fatto guerra senza cagione.
3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4 Invece dellamore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
5 Essi mhanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
5 Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6 Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
7 Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8 Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9 Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10 I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
10 Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11 Getti lusuraio le sue reti su tutto ciò chegli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12 Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de suoi orfani.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13 La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14 Liniquità dei suoi padri sia ricordata dallEterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15 Sian quei peccati del continuo davanti allEterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16 perchegli non si è ricordato dusar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
17 Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18 Sè vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19 Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20 Tal sia, da parte dellEterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro lanima mia.
20 Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21 Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
21 Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22 perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
22 pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23 Io me ne vo come lombra quando sallunga, sono cacciato via come la locusta.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24 Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
24 Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25 Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
25 Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26 Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
26 Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27 e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che lhai fatto.
27 Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Essi malediranno, ma tu benedirai; sinnalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29 I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
29 Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30 Io celebrerò altamente lEterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
30 Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31 poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
31 Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.