Salmos 109

Riveduta (IRV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim. Têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem pão fora dos seus lugares desolados.
11 Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao homem aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
18 Assim como se vestiu de maldição, como sua roupa assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.
19 Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
21 Mas tu, ó DEUS o Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa, livra-me,
22 perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
26 Ajuda-me, ó Senhor meu Deus, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.