Salmos 109
Riveduta (IRV) vs ARC
1 Per il Capo de musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 perché la bocca dellempio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Mhanno assediato con parole dodio, e mhanno fatto guerra senza cagione.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Invece dellamore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Essi mhanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Getti lusuraio le sue reti su tutto ciò chegli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de suoi orfani.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Liniquità dei suoi padri sia ricordata dallEterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Sian quei peccati del continuo davanti allEterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 perchegli non si è ricordato dusar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Sè vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Tal sia, da parte dellEterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro lanima mia.
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Io me ne vo come lombra quando sallunga, sono cacciato via come la locusta.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che lhai fatto.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Essi malediranno, ma tu benedirai; sinnalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Io celebrerò altamente lEterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.