Salmos 107

Riveduta (IRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.