Salmos 107

Riveduta (IRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.