Salmos 107

Riveduta (IRV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.