Salmos 107

Riveduta (IRV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.