Provérbios 8

Riveduta (IRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 "Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte".
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.