Provérbios 8

Riveduta (IRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 "Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte".
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.