Provérbios 31
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 Parole del re Lemuel. Sentenze con le quali sua madre lo ammaestrò.
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 Che ti dirò, figlio mio? che ti dirò, figlio delle mie viscere? che ti dirò, o figlio dei miei voti?
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che perdono i re.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Non saddice ai re, o Lemuel, non saddice ai re bere del vino, né ai principi, bramar la cervogia:
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 che a volte, avendo bevuto, non dimentichino la legge, e non disconoscano i diritti dogni povero afflitto.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Date della cervogia a chi sta per perire, e del vino a chi ha lanima amareggiata;
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 affinché bevano, dimentichino la loro miseria, e non si ricordin più dei loro travagli.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Apri la tua bocca in favore del mutolo, per sostener la causa di tutti i derelitti;
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 apri la tua bocca, giudica con giustizia, fa ragione al misero ed al bisognoso.
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 Elogio della donna forte e virtuosa. Una donna forte e virtuosa chi la troverà? il suo pregio sorpassa di molto quello delle perle.
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Il cuore del suo marito confida in lei, ed egli non mancherà mai di provviste.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 Ella gli fa del bene, e non del male, tutti i giorni della sua vita.
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 Ella si procura della lana e del lino, e lavora con diletto con le proprie mani.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Ella è simile alle navi dei mercanti: fa venire il suo cibo da lontano.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 Ella si alza quando ancora è notte, distribuisce il cibo alla famiglia e il compito alle sue donne di servizio.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 Ella posa gli occhi sopra un campo, e lacquista; col guadagno delle sue mani pianta una vigna.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 Ella si ricinge di forza i fianchi, e fa robuste le sue braccia.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 Ella saccorge che il suo lavoro rende bene; la sua lucerna non si spegne la notte.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Ella mette la mano alla ròcca, e le sue dita maneggiano il fuso.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 Ella stende le palme al misero, e porge le mani al bisognoso.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 Ella non teme la neve per la sua famiglia, perché tutta la sua famiglia è vestita di lana scarlatta.
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Ella si fa dei tappeti, ha delle vesti di lino finissimo e di porpora.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Il suo marito è rispettato alle porte, quando si siede fra gli Anziani del paese.
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Ella fa delle tuniche e le vende, e delle cinture che dà al mercante.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Forza e dignità sono il suo manto, ed ella si ride dellavvenire.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 Ella apre la bocca con sapienza, ed ha sulla lingua insegnamenti di bontà.
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 Ella sorveglia landamento della sua casa, e non mangia il pane di pigrizia.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 I suoi figliuoli sorgono e la proclaman beata, e il suo marito la loda, dicendo:
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 "Molte donne si son portate valorosamente, ma tu le superi tutte"!
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 La grazia è fallace e la bellezza è cosa vana; ma la donna che teme lEterno è quella che sarà lodata.
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Datele del frutto delle sue mani, e le opere sue la lodino alle porte!
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.