Provérbios 26
Riveduta (IRV) vs NVT
1 Come la neve non conviene allestate, né la pioggia al tempo della mèsse, così non conviene la gloria allo stolto.
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Come il passero vaga qua e là e la rondine vola, così la maledizione senza motivo, non raggiunge leffetto.
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 La frusta per il cavallo, la briglia per lasino, e il bastone per il dosso degli stolti.
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua follia, che tu non gli abbia a somigliare.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Rispondi allo stolto secondo la sua follia, perché non abbia a credersi savio.
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 Chi affida messaggi a uno stolto si taglia i piedi e sabbevera di pene.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 Come le gambe dello zoppo son senza forza, così è una massima in bocca degli stolti.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 Chi onora uno stolto fa come chi getta una gemma in un mucchio di sassi.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 Una massima in bocca agli stolti è come un ramo spinoso in mano a un ubriaco.
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 Chi impiega lo stolto e il primo che capita, è come un arciere che ferisce tutti.
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 Lo stolto che ricade nella sua follia, è come il cane che torna al suo vomito.
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Hai tu visto un uomo che si crede savio? Cè più da sperare da uno stolto che da lui.
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 Il pigro dice: "Cè un leone nella strada, cè un leone per le vie!"
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 Come la porta si volge sui cardini così il pigro sul suo letto.
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 Il pigro tuffa la mano nel piatto; gli par fatica riportarla alla bocca.
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 Il pigro si crede più savio di sette uomini che dànno risposte sensate.
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 Il passante che si riscalda per una contesa che non lo concerne, è come chi afferra un cane per le orecchie.
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 Come un pazzo che avventa tizzoni, frecce e morte,
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 così è colui che inganna il prossimo, e dice: "Ho fatto per ridere!"
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 Quando mancan le legna, il fuoco si spegne; e quando non cè maldicente, cessan le contese.
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 Come il carbone da la brace, e le legna dànno la fiamma, così luomo rissoso accende le liti.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nellintimo delle viscere.
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Labbra ardenti e un cuor malvagio son come schiuma dargento spalmata sopra un vaso di terra.
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 Chi odia, parla con dissimulazione; ma, dentro, cova la frode.
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 Quando parla con voce graziosa, non te ne fidare, perché ha sette abominazioni in cuore.
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Lodio suo si nasconde sotto la finzione, ma la sua malvagità si rivelerà nellassemblea.
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 Chi scava una fossa vi cadrà, e la pietra torna addosso a chi la rotola.
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 La lingua bugiarda odia quelli che ha ferito, e la bocca lusinghiera produce rovina.
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.