Provérbios 26
Riveduta (IRV) vs ARC
1 Come la neve non conviene allestate, né la pioggia al tempo della mèsse, così non conviene la gloria allo stolto.
1 Como a neve no verão e como a chuva na sega, assim não é conveniente ao louco a honra.
2 Come il passero vaga qua e là e la rondine vola, così la maledizione senza motivo, non raggiunge leffetto.
2 Como o pássaro no seu vaguear, e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem causa não virá.
3 La frusta per il cavallo, la briglia per lasino, e il bastone per il dosso degli stolti.
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua follia, che tu non gli abbia a somigliare.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também te não faças semelhante a ele.
5 Rispondi allo stolto secondo la sua follia, perché non abbia a credersi savio.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus olhos.
6 Chi affida messaggi a uno stolto si taglia i piedi e sabbevera di pene.
6 Os pés corta e o dano bebe quem manda mensagens pelas mãos de um tolo.
7 Come le gambe dello zoppo son senza forza, così è una massima in bocca degli stolti.
7 Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Chi onora uno stolto fa come chi getta una gemma in un mucchio di sassi.
8 Como o que prende a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 Una massima in bocca agli stolti è come un ramo spinoso in mano a un ubriaco.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Chi impiega lo stolto e il primo che capita, è come un arciere che ferisce tutti.
10 Como um besteiro que a todos espanta, assim é o que assalaria os tolos e os transgressores.
11 Lo stolto che ricade nella sua follia, è come il cane che torna al suo vomito.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Hai tu visto un uomo che si crede savio? Cè più da sperare da uno stolto che da lui.
12 Tens visto um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no tolo do que nele.
13 Il pigro dice: "Cè un leone nella strada, cè un leone per le vie!"
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Come la porta si volge sui cardini così il pigro sul suo letto.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso, na sua cama.
15 Il pigro tuffa la mano nel piatto; gli par fatica riportarla alla bocca.
15 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à sua boca.
16 Il pigro si crede più savio di sette uomini che dànno risposte sensate.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 Il passante che si riscalda per una contesa che non lo concerne, è come chi afferra un cane per le orecchie.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 Come un pazzo che avventa tizzoni, frecce e morte,
18 Como o louco que lança de si faíscas, flechas e mortandades,
19 così è colui che inganna il prossimo, e dice: "Ho fatto per ridere!"
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Quando mancan le legna, il fuoco si spegne; e quando non cè maldicente, cessan le contese.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo maldizente, cessará a contenda.
21 Come il carbone da la brace, e le legna dànno la fiamma, così luomo rissoso accende le liti.
21 Como o carvão é para o borralho, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nellintimo delle viscere.
22 As palavras do maldizente são como deliciosos bocados, que descem ao íntimo do ventre.
23 Labbra ardenti e un cuor malvagio son come schiuma dargento spalmata sopra un vaso di terra.
23 Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 Chi odia, parla con dissimulazione; ma, dentro, cova la frode.
24 Aquele que aborrece dissimula com os seus lábios, mas no seu interior encobre o engano.
25 Quando parla con voce graziosa, non te ne fidare, perché ha sette abominazioni in cuore.
25 Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 Lodio suo si nasconde sotto la finzione, ma la sua malvagità si rivelerà nellassemblea.
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá na congregação.
27 Chi scava una fossa vi cadrà, e la pietra torna addosso a chi la rotola.
27 O que faz uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra, esta sobre ele rolará.
28 La lingua bugiarda odia quelli che ha ferito, e la bocca lusinghiera produce rovina.
28 A língua falsa aborrece aquele a quem ela tem maravilhado, e a boca lisonjeira opera a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.