Provérbios 26
Riveduta (IRV) vs BKJ
1 Come la neve non conviene allestate, né la pioggia al tempo della mèsse, così non conviene la gloria allo stolto.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na colheita, assim a honra não convém ao tolo.
2 Come il passero vaga qua e là e la rondine vola, così la maledizione senza motivo, non raggiunge leffetto.
2 Como o pássaro ao vaguear, como a andorinha ao voar, assim a maldição sem motivo não virá.
3 La frusta per il cavallo, la briglia per lasino, e il bastone per il dosso degli stolti.
3 Um chicote para o cavalo, uma rédea para o jumento, e uma vara para as costas dos tolos.
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua follia, che tu non gli abbia a somigliare.
4 Não respondas a um tolo de acordo com a sua loucura; para que não sejas como ele.
5 Rispondi allo stolto secondo la sua follia, perché non abbia a credersi savio.
5 Responde a um tolo de acordo com a sua loucura, para que ele não seja sábio em seu próprio conceito.
6 Chi affida messaggi a uno stolto si taglia i piedi e sabbevera di pene.
6 Aquele que envia uma mensagem pela mão de um tolo, corta os pés e bebe o dano.
7 Come le gambe dello zoppo son senza forza, così è una massima in bocca degli stolti.
7 As pernas do coxo não são iguais; assim é uma parábola na boca dos tolos.
8 Chi onora uno stolto fa come chi getta una gemma in un mucchio di sassi.
8 Como o que prende a pedra na funda, assim é aquele que dá honra a um tolo.
9 Una massima in bocca agli stolti è come un ramo spinoso in mano a un ubriaco.
9 Como um espinho que entra pela mão de um bêbado, assim é uma parábola na boca dos tolos.
10 Chi impiega lo stolto e il primo che capita, è come un arciere che ferisce tutti.
10 O grande Deus que formou todas as coisas, tanto recompensa ao tolo, quanto recompensa aos transgressores.
11 Lo stolto che ricade nella sua follia, è come il cane che torna al suo vomito.
11 Como um cão retorna ao seu vômito, assim um tolo retorna à sua loucura.
12 Hai tu visto un uomo che si crede savio? Cè più da sperare da uno stolto che da lui.
12 Vês tu um homem sábio em seu próprio conceito? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 Il pigro dice: "Cè un leone nella strada, cè un leone per le vie!"
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão no caminho, um leão está nas ruas.
14 Come la porta si volge sui cardini così il pigro sul suo letto.
14 Como a porta vira sobre suas dobradiças, assim faz o preguiçoso sobre sua cama.
15 Il pigro tuffa la mano nel piatto; gli par fatica riportarla alla bocca.
15 O preguiçoso esconde a sua mão em seu peito; ela o aflige a levá-la novamente à sua boca.
16 Il pigro si crede più savio di sette uomini che dànno risposte sensate.
16 O preguiçoso é mais sábio em seu próprio conceito do que sete homens que possam dar um motivo.
17 Il passante che si riscalda per una contesa che non lo concerne, è come chi afferra un cane per le orecchie.
17 Aquele que passa e se intromete em uma briga que não lhe pertence, é como alguém que toma um cão pelas orelhas.
18 Come un pazzo che avventa tizzoni, frecce e morte,
18 Como um homem louco que lança tições, flechas, e morte;
19 così è colui che inganna il prossimo, e dice: "Ho fatto per ridere!"
19 assim é o homem que engana o seu vizinho, e diz: Não sou eu um brincalhão?
20 Quando mancan le legna, il fuoco si spegne; e quando non cè maldicente, cessan le contese.
20 Onde não há madeira, o fogo se apaga; então, onde não há mexeriqueiro, cessa a contenda.
21 Come il carbone da la brace, e le legna dànno la fiamma, così luomo rissoso accende le liti.
21 Como os carvões para as brasas, e a madeira para o fogo; assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nellintimo delle viscere.
22 As palavras de um mexeriqueiro são como feridas, elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Labbra ardenti e un cuor malvagio son come schiuma dargento spalmata sopra un vaso di terra.
23 Os lábios ardentes e um coração perverso são como um caco coberto de impurezas da prata.
24 Chi odia, parla con dissimulazione; ma, dentro, cova la frode.
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, no seu interior encobre o engano;
25 Quando parla con voce graziosa, non te ne fidare, perché ha sette abominazioni in cuore.
25 quando ele falar bonito, não acredites nele; pois há sete abominações em seu coração.
26 Lodio suo si nasconde sotto la finzione, ma la sua malvagità si rivelerà nellassemblea.
26 De quem o ódio é encoberto pelo engano, sua perversidade será exposta diante de toda a congregação.
27 Chi scava una fossa vi cadrà, e la pietra torna addosso a chi la rotola.
27 Quem quer que cave uma cova cairá nela; e aquele que rola uma pedra, ela retornará sobre ele.
28 La lingua bugiarda odia quelli che ha ferito, e la bocca lusinghiera produce rovina.
28 A língua mentirosa odeia aqueles que são afligidos por ela; e uma boca lisonjeira opera a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.