Provérbios 22

Riveduta (IRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.
2 Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.
3 L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.
4 Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.
5 Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.
6 Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.
7 Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.
8 Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.
9 L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.
10 Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.
11 Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.
12 Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.
13 Il pigro dice: "Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada".
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!
14 La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.
15 La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.
16 Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.
17 Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,
18 Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.
19 Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.
20 Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,
21 per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.
22 Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,
23 ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.
24 Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,
25 che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.
26 Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;
27 Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.
28 Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
29 Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.