Provérbios 22
Riveduta (IRV) vs NVI
1 La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, allargento e alloro.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 Il ricco e il povero sincontrano; lEterno li ha fatti tutti e due.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: O Senhor é o Criador de ambos.
3 Luomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 Il frutto dellumiltà e del timor dellEterno è ricchezza e gloria e vita.
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dellanima sua se ne tien lontano.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
6 Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
8 Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 Luomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
9 Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 Caccia via il beffardo, se nandranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
10 Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
11 Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 Gli occhi dellEterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
12 Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Il pigro dice: "Là fuori cè un leone; sarò ucciso per la strada".
13 O preguiçoso diz: "Há um leão lá fora! " "Serei morto na rua! "
14 La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui chè in ira allEterno, vi cadrà dentro.
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione lallontanerà da lui.
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 Chi opprime il povero, larricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
16 Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade.
17 Porgi lorecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
17 Preste atenção e ouça os ditados dos sábios; aplique o coração ao meu ensino.
18 Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
18 Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nellEterno.
19 Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
20 Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi tinterroga?
21 ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 Non derubare il povero perchè povero, e non opprimere il misero alla porta;
22 Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 ché lEterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
23 pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 Non fare amicizia con luomo iracondo e non andare con luomo violento,
24 Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a uninsidia lanima tua.
25 do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
26 Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
27 se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
28 Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.
29 Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.