Provérbios 22

Riveduta (IRV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Il pigro dice: "Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada".
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.