Provérbios 22
Riveduta (IRV) vs ARC
1 La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, allargento e alloro.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Il ricco e il povero sincontrano; lEterno li ha fatti tutti e due.
2 O rico e o pobre se encontraram; a todos os fez o Senhor .
3 Luomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
3 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
4 Il frutto dellumiltà e del timor dellEterno è ricchezza e gloria e vita.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dellanima sua se ne tien lontano.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e, até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Luomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Caccia via il beffardo, se nandranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.
11 Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
11 O que ama a pureza do coração e tem graça nos seus lábios terá por seu amigo o rei.
12 Gli occhi dellEterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
12 Os olhos do Senhor conservam o que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Il pigro dice: "Là fuori cè un leone; sarò ucciso per la strada".
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui chè in ira allEterno, vi cadrà dentro.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar cairá nela.
15 La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione lallontanerà da lui.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Chi opprime il povero, larricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
16 O que oprime o pobre para se engrandecer a si ou o que dá ao rico, certamente, empobrecerá.
17 Porgi lorecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
17 Inclina o teu ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
18 Porque é coisa suave, se as guardares no teu coração, se as aplicares todas aos teus lábios.
19 Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nellEterno.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , a ti tas faço saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de todo conselho e conhecimento,
21 per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi tinterroga?
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Non derubare il povero perchè povero, e non opprimere il misero alla porta;
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles, na porta, o aflito.
23 ché lEterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Non fare amicizia con luomo iracondo e non andare con luomo violento,
24 Não acompanhes o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a uninsidia lanima tua.
25 para que não aprendas as suas veredas e tomes um laço para a tua alma.
26 Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
26 Não estejas entre os que dão as mãos e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.
29 Viste um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não será posto perante os de baixa sorte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.