Provérbios 22

Riveduta (IRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
2 O rico e o pobre se encontraram; a todos os fez o Senhor .
3 L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
3 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
4 Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e, até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.
11 Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
11 O que ama a pureza do coração e tem graça nos seus lábios terá por seu amigo o rei.
12 Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
12 Os olhos do Senhor conservam o que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Il pigro dice: "Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada".
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar cairá nela.
15 La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
16 O que oprime o pobre para se engrandecer a si ou o que dá ao rico, certamente, empobrecerá.
17 Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
17 Inclina o teu ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
18 Porque é coisa suave, se as guardares no teu coração, se as aplicares todas aos teus lábios.
19 Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , a ti tas faço saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de todo conselho e conhecimento,
21 per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles, na porta, o aflito.
23 ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
24 Não acompanhes o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
25 para que não aprendas as suas veredas e tomes um laço para a tua alma.
26 Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
26 Não estejas entre os que dão as mãos e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.
29 Viste um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não será posto perante os de baixa sorte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.