Provérbios 22

Riveduta (IRV) vs BKJ

Sair da comparação
1 La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
1 Mais vale a escolha de um bom nome do que grandes riquezas, e o favor amoroso é melhor do que a prata e o ouro.
2 Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
2 O rico e o pobre se encontram; o ­SENHOR é o criador de todos eles.
3 L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
3 Um homem prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e são punidos.
4 Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
4 Pela humildade e pelo temor do ­SENHOR são as riquezas, a honra e a vida.
5 Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
5 Espinhos e laços estão no caminho do perverso; aquele que guardar a sua alma estará longe deles.
6 Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
8 Aquele que semeia a iniquidade colherá vaidade, e a vara de sua ira falhará.
9 L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
9 Aquele que tem um olho beneficente será abençoado, porque ele dá do seu pão aos pobres.
10 Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
10 Lança fora o escarnecedor, e a contenda sairá; sim, cessarão a luta e a vergonha.
11 Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
11 Aquele que ama a pureza de coração, por causa da graça de seus lábios, será amigo do rei.
12 Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
12 Os olhos do ­SENHOR preservam o conhecimento, e ele derruba as palavras do transgressor.
13 Il pigro dice: "Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada".
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão lá fora, serei morto nas ruas.
14 La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
14 A boca da mulher estranha é uma cova profunda; aquele que for abominado pelo ­SENHOR cairá nela.
15 La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afastará dela.
16 Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
16 Aquele que oprime o pobre para aumentar suas riquezas, e aquele que dá ao rico, certamente virá a necessitar.
17 Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
18 Porque será agradável se as guardares dentro de ti; se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
19 Para que a tua confiança esteja no ­SENHOR, a ti tornei conhecido este dia, a ti mesmo.
20 Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
20 Não te escrevi excelentes coisas, em conselhos e conhecimento;
21 per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
21 para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade; para que pudeste responder as palavras da verdade aos que forem enviados a ti?
22 Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre, nem oprima o aflito no portão;
23 ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
23 porque o ­SENHOR pleiteará por sua causa, e saqueará a alma daqueles que os saquearem.
24 Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
24 Não faças amizade com um homem raivoso, e não ande com o homem furioso;
25 che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
25 para que não aprendas seus caminhos, e consigas um laço para a tua alma.
26 Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
26 Não sejas tu um daqueles que apertam as mãos, ou daqueles que são fiadores de dívidas.
27 Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
27 Se nada tens para pagar, por que ele deveria levar tua cama de debaixo de ti?
28 Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
28 Não removas os limites antigos que teus pais estabeleceram.
29 Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.
29 Vês tu o homem diligente em seu negócio? Ele ficará diante de reis; não ficará diante de homens maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.