Provérbios 21
Riveduta (IRV) vs VC
1 Il cuore del re, nella mano dellEterno, è come un corso dacqua; egli lo volge dovunque gli piace.
1 O coração do rei é uma água fluente nas mãos do Senhor: ele o inclina para qualquer parte que quiser.
2 Tutte le vie delluomo gli paion diritte, ma lEterno pesa i cuori.
2 Os caminhos do homem parecem retos aos seus olhos, mas cabe ao Senhor pesar os corações.
3 Praticare la giustizia e lequità è cosa che lEterno preferisce ai sacrifizi.
3 A prática da justiça e da eqüidade vale aos olhos do Senhor mais que os sacrifícios.
4 Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
4 Olhares altivos ensoberbecem o coração; o luzeiro dos ímpios é o pecado.
5 I disegni delluomo diligente menano sicuramente allabbondanza, ma chi troppo saffretta non fa che cader nella miseria.
5 Os planos do homem ativo produzem abundância; a precipitação só traz penúria.
6 I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
6 Tesouros adquiridos pela mentira: vaidade passageira para os que procuram a morte.
7 La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare lequità.
7 A violência dos ímpios os conduz à {ruína}, porque se recusam a praticar a justiça.
8 La via del colpevole è tortuosa, ma linnocente opera con rettitudine.
8 O caminhos do perverso é tortuoso, mas o inocente age com retidão.
9 Meglio abitare sul canto dun tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
9 Melhor é habitar num canto do terraço do que conviver com uma mulher impertinente.
10 Lanima dellempio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem mesmo seu amigo encontrará graça a seus olhos.
11 Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando sistruisce il savio, egli acquista scienza.
11 Quando se pune o zombador, o simples torna-se sábio; quando se adverte o sábio, ele adquire a ciência.
12 Il Giusto tien docchio la casa dellempio, e precipita gli empi nelle sciagure.
12 O justo observa a cada do ímpio e precipita os maus na desventura.
13 Chi chiude lorecchio al grido del povero, griderà anchegli, e non gli sarà risposto.
13 Quem se faz de surdo aos gritos do pobre não será ouvido, quando ele mesmo clamar.
14 Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, lira violenta.
14 Um presente dado sob o manto extingue a cólera; uma oferta concebida às ocultas acalma um furor violento.
15 Far ciò chè retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici diniquità.
15 Para o justo é uma alegria a prática da justiça, mas é um terror para aqueles que praticam a iniqüidade.
16 Luomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nellassemblea dei trapassati.
16 O homem que se desvia do caminho da prudência repousará na companhia das trevas.
17 Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e lolio non arricchirà.
17 O que ama os banquetes será um homem indigente; o que ama o vinho e o óleo não se enriquecerá.
18 Lempio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
18 O ímpio serve de resgate para o justo e o pérfido para os homens retos.
19 Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
19 Melhor é habitar no deserto do que com uma mulher impertinente e intrigante.
20 In casa del savio cè dei tesori preziosi e dellolio, ma luomo stolto dà fondo a tutto.
20 Na casa do sábio há preciosas reservas e óleo; um homem imprudente, porém, os absorverá.
21 Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
21 Quem segue a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória.
22 Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
22 O sábio toma de assalto a cidade dos heróis: destrói a fortaleza em que depositava confiança.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva lanima sua dalle distrette.
23 Quem vigia sua boca e sua língua preserva sua vida da angústia.
24 Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
24 Chamamos de zombador um soberbo arrogante, que age com orgulho desmedido.
25 I desideri del pigro luccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
25 Os desejos do preguiçoso o matam porque suas mãos recusam o trabalho;
26 Cè chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
26 passam todo o dia a desejar com ardor, mas quem é justo dá largamente.
27 Il sacrifizio dellempio è cosa abominevole; quanto più se loffre con intento malvagio!
27 O sacrifício dos ímpios é abominável, mormente quando o oferecem com má intenção.
28 Il testimonio bugiardo perirà, ma luomo che ascolta potrà sempre parlare.
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que escuta sempre poderá falar.
29 Lempio fa la faccia tosta, ma luomo retto rende ferma la sua condotta.
29 O ímpio aparenta um ar firme; o homem correto consolida seu proceder.
30 Non cè sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro lEterno.
30 Nem a sabedoria, nem prudência, nem conselho podem prevalescer contra o Senhor.
31 Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene allEterno.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas é do senhor que depende a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.