Provérbios 21
Riveduta (IRV) vs ARC
1 Il cuore del re, nella mano dellEterno, è come un corso dacqua; egli lo volge dovunque gli piace.
1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor ; a tudo quanto quer o inclina.
2 Tutte le vie delluomo gli paion diritte, ma lEterno pesa i cuori.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Praticare la giustizia e lequità è cosa che lEterno preferisce ai sacrifizi.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer- lhe sacrifício.
4 Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
4 Olhar altivo, coração orgulhoso e até a lavoura dos ímpios são pecado.
5 I disegni delluomo diligente menano sicuramente allabbondanza, ma chi troppo saffretta non fa che cader nella miseria.
5 Os pensamentos do diligente tendem à abundância, mas os de todo apressado, tão somente à pobreza.
6 I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade, e aqueles que a isso são impelidos buscam a morte.
7 La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare lequità.
7 As rapinas dos ímpios virão a destruí-los, porquanto eles recusam praticar a justiça.
8 La via del colpevole è tortuosa, ma linnocente opera con rettitudine.
8 O caminho do homem perverso é inteiramente tortuoso, mas a obra do puro é reta.
9 Meglio abitare sul canto dun tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
9 Melhor é morar n um canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 Lanima dellempio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando sistruisce il savio, egli acquista scienza.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Il Giusto tien docchio la casa dellempio, e precipita gli empi nelle sciagure.
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando os ímpios são arrastados para o mal.
13 Chi chiude lorecchio al grido del povero, griderà anchegli, e non gli sarà risposto.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, lira violenta.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio, uma forte indignação.
15 Far ciò chè retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici diniquità.
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que praticam a iniquidade.
16 Luomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nellassemblea dei trapassati.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e lolio non arricchirà.
17 Necessidade padecerá o que ama os prazeres; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Lempio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto, o iníquo.
19 Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
19 Melhor é morar n uma terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 In casa del savio cè dei tesori preziosi e dellolio, ma luomo stolto dà fondo a tutto.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
21 Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
22 À cidade dos fortes sobe o sábio e derruba a força em que confiaram.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva lanima sua dalle distrette.
23 O que guarda a boca e a língua guarda das angústias a sua alma.
24 Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; trata com indignação e soberba.
25 I desideri del pigro luccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 Cè chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
26 Todo o dia avidamente cobiça, mas o justo dá e nada retém.
27 Il sacrifizio dellempio è cosa abominevole; quanto più se loffre con intento malvagio!
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Il testimonio bugiardo perirà, ma luomo che ascolta potrà sempre parlare.
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que ouve falará sem imputação.
29 Lempio fa la faccia tosta, ma luomo retto rende ferma la sua condotta.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Non cè sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro lEterno.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor .
31 Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene allEterno.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas do Senhor vem a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.