Provérbios 21

Riveduta (IRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
1 O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
2 Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.
3 Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
3 Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.
4 Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
4 A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante,
5 I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
5 Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria.
6 I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
6 A fortuna obtida com língua mentirosa é ilusão fugidia e armadilha mortal.
7 La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
7 A violência dos ímpios os arrastará, pois recusam-se a agir corretamente.
8 La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta.
9 Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
9 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
10 L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
10 O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo.
11 Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
11 Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.
12 Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
12 O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça.
13 Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
13 Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.
14 Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
14 O presente que se faz em segredo acalma a ira, e o suborno oferecido às ocultas apazigua a maior fúria.
15 Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
15 Quando se faz justiça, o justo se alegra, mas os malfeitores se apavoram.
16 L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
16 Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.
17 Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
17 Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico.
18 L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro.
19 Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
19 Melhor é viver no deserto do que com uma mulher briguenta e amargurada.
20 In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
20 Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
21 Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
21 Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.
22 Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
22 O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
23 Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.
24 Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
24 O vaidoso e arrogante, chama-se zombador; ele age com extremo orgulho.
25 I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
25 O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho.
26 C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
26 O dia inteiro ele deseja mais e mais, enquanto o justo reparte sem cessar.
27 Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
27 O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; quanto mais quando oferecido com más intenções.
28 Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
28 A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
29 L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
29 O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.
30 Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
30 Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.
31 Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.