Provérbios 21
Riveduta (IRV) vs NVI
1 Il cuore del re, nella mano dellEterno, è come un corso dacqua; egli lo volge dovunque gli piace.
1 O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
2 Tutte le vie delluomo gli paion diritte, ma lEterno pesa i cuori.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.
3 Praticare la giustizia e lequità è cosa che lEterno preferisce ai sacrifizi.
3 Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.
4 Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
4 A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante,
5 I disegni delluomo diligente menano sicuramente allabbondanza, ma chi troppo saffretta non fa che cader nella miseria.
5 Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria.
6 I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
6 A fortuna obtida com língua mentirosa é ilusão fugidia e armadilha mortal.
7 La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare lequità.
7 A violência dos ímpios os arrastará, pois recusam-se a agir corretamente.
8 La via del colpevole è tortuosa, ma linnocente opera con rettitudine.
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta.
9 Meglio abitare sul canto dun tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
9 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
10 Lanima dellempio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
10 O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo.
11 Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando sistruisce il savio, egli acquista scienza.
11 Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.
12 Il Giusto tien docchio la casa dellempio, e precipita gli empi nelle sciagure.
12 O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça.
13 Chi chiude lorecchio al grido del povero, griderà anchegli, e non gli sarà risposto.
13 Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.
14 Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, lira violenta.
14 O presente que se faz em segredo acalma a ira, e o suborno oferecido às ocultas apazigua a maior fúria.
15 Far ciò chè retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici diniquità.
15 Quando se faz justiça, o justo se alegra, mas os malfeitores se apavoram.
16 Luomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nellassemblea dei trapassati.
16 Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.
17 Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e lolio non arricchirà.
17 Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico.
18 Lempio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro.
19 Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
19 Melhor é viver no deserto do que com uma mulher briguenta e amargurada.
20 In casa del savio cè dei tesori preziosi e dellolio, ma luomo stolto dà fondo a tutto.
20 Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
21 Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
21 Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.
22 Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
22 O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva lanima sua dalle distrette.
23 Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.
24 Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
24 O vaidoso e arrogante, chama-se zombador; ele age com extremo orgulho.
25 I desideri del pigro luccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
25 O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho.
26 Cè chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
26 O dia inteiro ele deseja mais e mais, enquanto o justo reparte sem cessar.
27 Il sacrifizio dellempio è cosa abominevole; quanto più se loffre con intento malvagio!
27 O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; quanto mais quando oferecido com más intenções.
28 Il testimonio bugiardo perirà, ma luomo che ascolta potrà sempre parlare.
28 A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
29 Lempio fa la faccia tosta, ma luomo retto rende ferma la sua condotta.
29 O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.
30 Non cè sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro lEterno.
30 Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.
31 Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene allEterno.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.