Provérbios 13

Riveduta (IRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
1 O filho sábio aceita a disciplina de seu pai; o zombador se recusa a ouvir a repreensão.
2 Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.
2 Com palavras sábias consegue-se uma boa refeição, mas os desleais têm fome de violência.
3 Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
3 Quem controla a língua terá vida longa; quem fala demais acaba se arruinando.
4 L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.
4 O preguiçoso muito quer e nada alcança, mas os que trabalham com dedicação prosperam.
5 Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta.
5 O justo odeia mentiras; o perverso causa vergonha e desonra.
6 La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
6 A justiça guarda o caminho do íntegro, mas a perversidade desencaminha o pecador.
7 C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
7 Alguns que são pobres fingem ser ricos; outros que são ricos fingem ser pobres.
8 La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce.
8 O rico tem como pagar resgate por sua vida; o pobre nem sequer é ameaçado.
9 La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
9 A vida dos justos brilha alegremente, mas a luz dos perversos se apagará.
10 Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
10 O orgulho só traz conflitos, mas os que aceitam conselhos são sábios.
11 La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta.
11 O dinheiro ganho por meios ilícitos logo acaba; a riqueza conquistada com trabalho árduo cresce com o tempo.
12 La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o sonho realizado é árvore de vida.
13 Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
13 Quem despreza o bom conselho se envolve em dificuldades; quem respeita o mandamento será bem-sucedido.
14 L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
14 A instrução do sábio é fonte de vida; quem a aceita escapa das armadilhas da morte.
15 Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.
15 O sensato é respeitado; o desleal caminha para a destruição.
16 Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.
16 O sábio pensa antes de agir; os tolos se gabam de sua insensatez.
17 Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
17 O mensageiro desleal depara com dificuldades, mas o mensageiro confiável traz cura.
18 Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
18 Quem despreza a disciplina acabará em pobreza e vergonha; quem aceita a repreensão será honrado.
19 Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
19 É agradável ver sonhos se realizarem, mas os tolos se recusam a se afastar do mal.
20 Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio, mas quem anda com os tolos sofrerá as consequências.
21 Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
21 Desgraças perseguem os pecadores, enquanto bênçãos recompensam os justos.
22 L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
22 A pessoa de bem deixa herança para os netos, mas a riqueza do pecador vai para as mãos do justo.
23 Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità.
23 As terras dos pobres produzem muito alimento, mas a injustiça tudo consome.
24 Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo.
24 Quem não corrige os filhos mostra que não os ama; quem ama os filhos se preocupa em discipliná-los.
25 Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.
25 O justo come até se satisfazer, mas o estômago dos perversos fica vazio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.