Provérbios 13

Riveduta (IRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
1 O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
2 Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.
2 Do fruto de sua boca o homem desfruta coisas boas, mas o que os infiéis desejam é violência.
3 Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
3 Quem guarda a sua boca guarda a sua vida, mas quem fala demais acaba se arruinando.
4 L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.
4 O preguiçoso deseja e nada consegue, mas os desejos do diligente são amplamente satisfeitos.
5 Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta.
5 Os justos odeiam o que é falso, mas os ímpios trazem vergonha e desgraça.
6 La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
6 A retidão protege o homem íntegro, mas a impiedade derruba o pecador.
7 C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
7 Alguns fingem que são ricos e nada têm; outros fingem que são pobres, e têm grande riqueza.
8 La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce.
8 As riquezas de um homem servem de resgate para a sua vida, mas o pobre nunca recebe ameaças.
9 La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
9 A luz dos justos resplandece esplendidamente, mas a lâmpada dos ímpios apaga-se.
10 Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
10 O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho.
11 La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta.
11 O dinheiro ganho com desonestidade diminuirá, mas quem o ajunta aos poucos terá cada vez mais.
12 La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
12 A esperança que se retarda deixa o coração doente, mas o anseio satisfeito é árvore de vida.
13 Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
13 Quem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
14 L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
14 O ensino dos sábios é fonte de vida, e afasta o homem das armadilhas da morte.
15 Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.
15 O bom entendimento conquista favor, mas o caminho do infiel é áspero.
16 Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.
16 Todo homem prudente age com base no conhecimento, mas o tolo expõe a sua insensatez.
17 Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
17 O mensageiro ímpio cai em dificuldade, mas o enviado digno de confiança traz a cura.
18 Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
18 Quem despreza a disciplina cai na pobreza e na vergonha, mas quem acolhe a repreensão recebe tratamento honroso.
19 Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
19 O anseio satisfeito agrada a alma, mas o tolo detesta afastar-se do mal.
20 Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.
20 Aquele que anda com os sábios será cada vez mais sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
21 O infortúnio persegue o pecador, mas a prosperidade é a recompensa do justo.
22 L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
22 O homem bom deixa herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
23 Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità.
23 A lavoura do pobre produz alimento com fartura, mas por falta de justiça ele o perde.
24 Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo.
24 Quem se nega a castigar seu filho não o ama; quem o ama não hesita em discipliná-lo.
25 Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.
25 O justo come até satisfazer o apetite, mas os ímpios permanecem famintos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.