Provérbios 13

Riveduta (IRV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
1 O filho sábio atende à instrução do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que abre muito os seus lábios se destrói.
4 L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta.
5 O justo odeia a palavra de mentira, mas o ímpio faz vergonha e se confunde.
6 La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
6 A justiça guarda ao que é de caminho certo, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
7 Há alguns que se fazem de ricos, e não têm coisa nenhuma, e outros que se fazem de pobres e têm muitas riquezas.
8 La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve ameaças.
9 La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta.
11 A riqueza de procedência vã diminuirá, mas quem a ajunta com o próprio trabalho a aumentará.
12 La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
12 A esperança adiada desfalece o coração, mas o desejo atendido é árvore de vida.
13 Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
17 O que prega a maldade cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
19 O desejo que se alcança deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.
20 O que anda com os sábios ficará sábio, mas o companheiro dos tolos será destruído.
21 Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità.
23 O pobre, do sulco da terra, tira mantimento em abundância; mas há os que se consomem por falta de juízo.
24 Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo.
24 O que não faz uso da vara odeia seu filho, mas o que o ama, desde cedo o castiga.
25 Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.
25 O justo come até ficar satisfeito, mas o ventre dos ímpios passará necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.