Provérbios 13

Riveduta (IRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
1 O filho sábio ouve a correção do pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios tem perturbação.
4 L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.
4 A alma do preguiçoso deseja e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes engorda.
5 Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio é abominável e se confunde.
6 La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
6 A justiça guarda ao que é sincero no seu caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa nenhuma, e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta.
11 A fazenda que procede da vaidade diminuirá, mas quem a ajunta pelo trabalho terá aumento.
12 La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
12 A esperança demorada enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para desviar dos laços da morte.
15 Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
17 Um mau mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominação para os loucos.
20 Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.
20 Anda com os sábios e serás sábio, mas o companheiro dos tolos será afligido.
21 Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità.
23 Abundância de mantimento há na lavoura do pobre, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo.
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, a seu tempo, o castiga.
25 Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.
25 O justo come até que a sua alma fique satisfeita, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.