Provérbios 12

Riveduta (IRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
1 Todo o que ama a disciplina ama o conhecimento, mas aquele que odeia a repreensão é tolo.
2 L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
2 O homem bom obtém o favor do Senhor, mas o homem que planeja maldades o Senhor condena.
3 L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
3 Ninguém consegue se firmar mediante a impiedade, e não se pode desarraigar o justo.
4 La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
4 A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
5 Os planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.
6 Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas mortais, mas quando os justos falam há livramento.
7 Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanece firme.
8 L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
8 O homem é louvado segundo a sua sabedoria, mas o que tem o coração perverso é desprezado.
9 E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
9 Melhor é não ser ninguém e, ainda assim, ter quem o sirva, do que fingir ser alguém e não ter comida.
10 Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
10 O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.
11 Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
11 Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
12 L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
12 Os ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.
13 Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
13 O mau se enreda no pecado do falar, mas o justo não cai nessas dificuldades.
14 Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
14 Do fruto de sua boca o homem se beneficia, e o trabalho de suas mãos será recompensado.
15 La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
15 O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
16 O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
17 Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
17 A testemunha fiel dá testemunho honesto, mas a testemunha falsa conta mentiras.
18 C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
18 Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
19 Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
19 Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
20 L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
20 O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está entre os que promovem a paz.
21 Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
21 Nenhum mal atingirá o justo, mas os ímpios estão cobertos de problemas.
22 Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
22 O Senhor odeia os lábios mentirosos, mas se deleita com os que falam a verdade.
23 L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
23 O homem prudente não alardeia o seu conhecimento, mas o coração dos tolos derrama insensatez.
24 La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
24 As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.
25 Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
25 O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.
26 Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
26 O homem honesto é cauteloso em suas amizades, mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
27 Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
27 O preguiçoso não aproveita a sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.
28 Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.
28 No caminho da justiça está a vida; essa é a vereda que preserva da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.