Provérbios 12

Riveduta (IRV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
1 O que ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de intenções perversas ele condenará.
3 L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos ímpios, engano.
6 Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
6 As palavras dos ímpios são ciladas para derramar sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
7 Os ímpios serão transtornados e não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá.
8 L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
8 Cada qual será louvado segundo o seu entendimento, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se vangloria e tem falta de pão.
10 Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
10 O justo tem consideração pela vida dos seus animais, mas as afeições dos ímpios são cruéis.
11 Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de juízo.
12 L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
12 O ímpio deseja a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
13 O ímpio se enlaça na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
14 Cada um se fartará do fruto da sua boca, e da obra das suas mãos o homem receberá a recompensa.
15 La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
15 O caminho do insensato é reto aos seus próprios olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
16 A ira do insensato se conhece no mesmo dia, mas o prudente encobre a afronta.
17 Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a falsa testemunha diz engano.
18 C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
18 Há alguns que falam como que espada penetrante, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
19 O lábio da verdade permanece para sempre, mas a língua da falsidade, dura por um só momento.
20 L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
20 No coração dos que maquinam o mal há engano, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
23 O homem prudente encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os negligentes serão tributários.
25 Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
25 A ansiedade no coração deixa o homem abatido, mas uma boa palavra o alegra.
26 Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
26 O justo é mais excelente do que o seu próximo, mas o caminho dos ímpios faz errar.
27 Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
27 O preguiçoso deixa de assar a sua caça, mas ser diligente é o precioso bem do homem.
28 Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.