Provérbios 11

Riveduta (IRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.