Provérbios 11
Riveduta (IRV) vs BKJ
1 La bilancia falsa è un abominio per lEterno, ma il peso giusto gli è grato.
1 A balança falsa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Venuta la superbia, viene anche lignominia; ma la sapienza è con gli umili.
2 Quando vem o orgulho, então vem a vergonha; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Lintegrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
3 A integridade dos justos os guiará, mas a perversidade dos transgressores os destruirá.
4 Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dellira, ma la giustizia salva da morte.
4 Riquezas não dão lucro no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La giustizia delluomo integro gli appiana la via, ma lempio cade per la sua empietà.
5 A justiça do perfeito endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua própria maldade cairá.
6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
6 A justiça dos justos os livrará, mas os transgressores serão apanhados em sua própria maldade.
7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e laspettazione degliniqui e annientata.
7 Quando um homem perverso morrer, perecerá a sua expectativa, e a esperança dos homens injustos perece.
8 Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e lempio ne prende il posto.
8 O justo é libertado do problema, e o ímpio vem em seu lugar.
9 Con la sua bocca lipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
9 O hipócrita com sua boca destrói o seu vizinho, mas por meio do conhecimento os justos serão libertados.
10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
10 Quando tudo vai bem com o justo, a cidade se regozija, e quando o perverso perece há gritos.
11 Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma luomo accorto tace.
12 Aquele que é vazio de sabedoria despreza seu vizinho, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
13 Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas aquele de espírito fiel oculta o problema.
14 Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de consiglieri sta la salvezza.
14 Onde não há conselho, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Chi si fa mallevadore dun altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
15 Aquele que é fiador de um estranho deve ser esperto para isso, e aquele que odeia a fiança estará seguro.
16 La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
16 Uma mulher graciosa retém a honra, e os homens fortes retêm riquezas.
17 Luomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
17 O homem misericordioso faz o bem para a própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
18 Lempio fa unopera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
18 O perverso trabalha em uma obra enganosa, mas para o que semeia justiça haverá recompensa certa.
19 Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male sincammina alla morte.
19 Como a justiça tende à vida, assim o que segue o mal persegue a sua própria morte.
20 I perversi di cuore sono un abominio per lEterno, ma glintegri nella loro condotta gli sono graditi.
20 Abominação ao SENHOR são aqueles que são perversos de coração, mas os justos em seu caminho são seu deleite.
21 No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
21 Ainda que junte as mãos, o perverso não ficará impune, mas a semente dos justos será salva.
22 Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello doro nel grifo dun porco.
22 Como uma joia de ouro no focinho de um suíno, assim é uma mulher bela que não tem discrição.
23 Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e lira.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a expectativa dos perversos é a ira.
24 Cè chi spande liberalmente e diventa più ricco, e cè chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua pobreza.
25 Lanima benefica sarà nellabbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
25 A alma generosa prospera, e aquele que regar, também ele será regado.
26 Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
26 Aquele que retém o trigo o povo amaldiçoará, mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que o vender.
27 Chi procaccia il bene sattira benevolenza, ma chi cerca il male, male glincoglierà.
27 Aquele que diligentemente busca o bem, procura o favor, mas o que busca o dano, esse lhe sobrevirá.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos florescerão como um galho.
29 Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
29 O que perturba a sua própria casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista danime.
30 O fruto do justo é árvore da vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più lempio e il peccatore!
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.