Provérbios 11

Riveduta (IRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
1 O uso de balanças desonestas é detestável para o S enhor , mas ele se alegra com pesos exatos.
2 Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
2 O orgulho leva à desgraça, mas com a humildade vem a sabedoria.
3 L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
3 A honestidade guia os justos; a desonestidade destrói os desleais.
4 Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
4 As riquezas de nada ajudarão no dia do juízo, mas uma vida justa livra da morte.
5 La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
5 A integridade dirige os passos do justo, mas o peso do pecado cai sob os perversos.
6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
6 A justiça dos justos os livra; a ambição dos desleais os apanha numa armadilha.
7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
7 Quando o perverso morre, sua esperança morre com ele, pois confiou na própria força.
8 Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
8 O justo é salvo da angústia, mas o perverso a recebe em lugar dele.
9 Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
9 O hipócrita, com suas palavras, destrói seus amigos, mas o conhecimento livra os justos.
10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
10 A cidade inteira comemora o sucesso dos justos; todos gritam de alegria quando morrem os perversos.
11 Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
11 A cidade prospera pelos benefícios que os justos trazem, mas as palavras dos perversos a destroem.
12 Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
12 É falta de bom senso desprezar o próximo; a pessoa sensata permanece calada.
13 Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
13 O fofoqueiro espalha segredos, mas a pessoa confiável sabe guardar confidências.
14 Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
14 Sem uma liderança sábia, a nação cai; ter muitos conselheiros lhe dá segurança.
15 Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
15 Quem aceita ser fiador terá problemas; quem evita esse compromisso está seguro.
16 La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
16 A mulher bondosa ganha respeito; tudo que os homens cruéis obtêm é riqueza.
17 L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
17 Quem faz o bem beneficia a si mesmo; quem pratica o mal só se prejudica.
18 L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
18 A riqueza do perverso dura apenas um momento, mas a recompensa do justo é duradoura.
19 Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
19 O justo encontra a vida; o perverso encontra a morte.
20 I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
20 Os perversos de coração são detestáveis para o S enhor , mas ele se alegra com os que andam em integridade.
21 No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
21 O perverso certamente será castigado, mas os justos serão poupados.
22 Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
22 A mulher bonita, mas indiscreta, é como anel de ouro em focinho de porco.
23 Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
23 Os justos têm a expectativa de uma recompensa, enquanto os perversos só podem esperar o juízo.
24 C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
24 Quem dá com generosidade se torna mais rico, mas o mesquinho perde tudo.
25 L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
25 O generoso prospera; quem revigora outros será revigorado.
26 Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
26 O povo amaldiçoa quem esconde os cereais, mas abençoa quem os vende no tempo de necessidade.
27 Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
27 Quem procura o bem encontra favor; quem procura o mal será encontrado por ele.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
28 Quem confia em seu dinheiro cairá, mas o justo floresce como a verde folhagem.
29 Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
29 Quem causa problemas à família herda o vento; o insensato se torna servo do sábio.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
30 O fruto do justo é árvore de vida; o sábio conquista pessoas.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
31 Se o justo recebe o que merece aqui na terra, quanto mais o pecador perverso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.