Provérbios 11

Riveduta (IRV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
1 A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
2 Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
2 Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
3 L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
3 A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
4 Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
5 La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
5 A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
6 A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
7 Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.
8 Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
8 O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
9 Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
9 O hipócrita com a boca arruina o seu próximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
10 Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
11 Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
11 Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
12 Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
12 Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
13 Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
13 O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
14 Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
15 Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
16 A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
17 L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
17 O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
18 L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
18 O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
19 Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
19 Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
20 I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
21 Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
22 Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
22 Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
23 Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
23 O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
24 C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
24 Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
25 L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
25 A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
26 Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
27 O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
28 Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
30 O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
31 Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.