Provérbios 11

Riveduta (IRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.