Provérbios 11
Riveduta (IRV) vs ARA
1 La bilancia falsa è un abominio per lEterno, ma il peso giusto gli è grato.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Venuta la superbia, viene anche lignominia; ma la sapienza è con gli umili.
2 Em vindo a soberba, sobrevém a desonra, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Lintegrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
3 A integridade dos retos os guia; mas, aos pérfidos, a sua mesma falsidade os destrói.
4 Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dellira, ma la giustizia salva da morte.
4 As riquezas de nada aproveitam no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La giustizia delluomo integro gli appiana la via, ma lempio cade per la sua empietà.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas pela sua impiedade cai o perverso.
6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
6 A justiça dos retos os livrará, mas na sua maldade os pérfidos serão apanhados.
7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e laspettazione degliniqui e annientata.
7 Morrendo o homem perverso, morre a sua esperança, e a expectação da iniquidade se desvanece.
8 Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e lempio ne prende il posto.
8 O justo é libertado da angústia, e o perverso a recebe em seu lugar.
9 Con la sua bocca lipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
9 O ímpio, com a boca, destrói o próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
10 No bem-estar dos justos exulta a cidade, e, perecendo os perversos, há júbilo.
11 Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
11 Pela bênção que os retos suscitam, a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derribada.
12 Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma luomo accorto tace.
12 O que despreza o próximo é falto de senso, mas o homem prudente, este se cala.
13 Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
13 O mexeriqueiro descobre o segredo, mas o fiel de espírito o encobre.
14 Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de consiglieri sta la salvezza.
14 Não havendo sábia direção, cai o povo, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Chi si fa mallevadore dun altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
15 Quem fica por fiador de outrem sofrerá males, mas o que foge de o ser estará seguro.
16 La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
16 A mulher graciosa alcança honra, como os poderosos adquirem riqueza.
17 Luomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel a si mesmo se fere.
18 Lempio fa unopera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
18 O perverso recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male sincammina alla morte.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, assim o que segue o mal, para a sua morte o faz.
20 I perversi di cuore sono un abominio per lEterno, ma glintegri nella loro condotta gli sono graditi.
20 Abomináveis para o Senhor são os perversos de coração, mas os que andam em integridade são o seu prazer.
21 No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
21 O mau, é evidente, não ficará sem castigo, mas a geração dos justos é livre.
22 Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello doro nel grifo dun porco.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e lira.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectação dos perversos redunda em ira.
24 Cè chi spande liberalmente e diventa più ricco, e cè chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
24 A quem dá liberalmente, ainda se lhe acrescenta mais e mais; ao que retém mais do que é justo, ser-lhe-á em pura perda.
25 Lanima benefica sarà nellabbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
25 A alma generosa prosperará, e quem dá a beber será dessedentado.
26 Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
26 Ao que retém o trigo, o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do seu vendedor.
27 Chi procaccia il bene sattira benevolenza, ma chi cerca il male, male glincoglierà.
27 Quem procura o bem alcança favor, mas ao que corre atrás do mal, este lhe sobrevirá.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
29 O que perturba a sua casa herda o vento, e o insensato é servo do sábio de coração.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista danime.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più lempio e il peccatore!
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.