Provérbios 11

Riveduta (IRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
1 O Senhor detesta balanças desonestas, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
2 Quando vem a soberba, a desgraça não tarda, mas com os humildes está a sabedoria.
3 L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
3 A integridade dos retos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destruirá.
4 Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
4 As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
6 A justiça dos retos os livrará, mas os infiéis serão apanhados na sua própria ambição.
7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
7 Quando morre o ímpio, morre a sua esperança, e o que ele esperava do seu poder se dissipa.
8 Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
8 O justo é libertado da angústia, mas o ímpio a recebe em lugar dele.
9 Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
9 O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
10 A cidade se alegra com o bem-estar dos justos, mas dá gritos de alegria quando perecem os ímpios.
11 Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
11 Pela bênção dos retos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
12 Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala.
13 Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas o fiel de espírito os encobre.
14 Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
14 Não havendo direção sábia, o povo fracassa; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
15 Quem fica por fiador de um estranho acaba tendo um problema, mas o que foge de ser fiador estará seguro.
16 La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
16 A mulher bondosa alcança honra; os poderosos adquirem riqueza.
17 L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel fere a si mesmo.
18 L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
18 O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, quem segue o mal caminha para a morte.
20 I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os que andam com integridade são o seu prazer.
21 No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
21 É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
22 Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita que não tem juízo.
23 Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectativa dos ímpios resulta em ira.
24 C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
24 Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza.
25 L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
25 A pessoa generosa prosperará, e quem dá de beber terá a sua sede saciada.
26 Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
26 O povo amaldiçoa quem retém o trigo, mas bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
27 Quem procura o bem alcança favor; quem corre atrás do mal acaba encontrando o que procura.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como as folhagens.
29 Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
29 Aquele que perturba a sua casa herdará o vento, e o insensato será servo do sábio de coração.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.