Provérbios 10

Riveduta (IRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.
1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe.
2 I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte.
3 L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio.
4 Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.
4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece.
5 Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna.
5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha.
6 Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi.
6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça.
7 La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio.
8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína.
9 Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto.
9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto.
10 Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio.
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz.
11 La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça.
12 L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo.
12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas.
13 Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno.
13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção.
14 I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente.
14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora.
15 I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà.
15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína.
16 Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato.
16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado.
17 Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce.
17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão.
18 Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto.
18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias.
19 Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente.
19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente.
20 La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco.
20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve.
21 Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência.
22 Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.
22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela.
23 Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto.
23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio.
24 All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano.
24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido.
25 Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis.
26 Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam.
27 Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà.
28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá.
29 La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità.
29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal.
30 Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità.
32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.