Provérbios 10

Riveduta (IRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.
1 Os provérbios de Salomão: O filho sábio alegra seu pai, o filho tolo entristece sua mãe.
2 I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
2 As riquezas de origem desonesta não têm valor duradouro, mas uma vida justa livra da morte.
3 L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
3 O S enhor não deixa o justo passar fome, mas se recusa a satisfazer o desejo dos perversos.
4 Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.
4 O preguiçoso logo empobrece, mas os que trabalham com dedicação enriquecem.
5 Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna.
5 O jovem sábio faz a colheita no verão, mas o que dorme durante a colheita é uma vergonha.
6 Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi.
6 O justo é coberto de bênçãos, mas as palavras dos perversos ocultam violência.
7 La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
7 O justo deixa boas lembranças, mas o nome dos perversos apodrece.
8 Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio.
8 O sábio recebe os mandamentos de bom grado, mas as palavras do insensato causam sua ruína.
9 Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto.
9 Quem anda em integridade anda em segurança; quem segue caminhos tortuosos será exposto.
10 Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio.
10 Quem fecha os olhos para a maldade causa problemas, mas a repreensão clara promove a paz.
11 La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
11 As palavras do justo são fonte de vida; as palavras dos perversos ocultam intenções violentas.
12 L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor cobre todas as ofensas.
13 Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno.
13 Palavras sábias vêm dos lábios de quem tem entendimento, mas quem não tem juízo é castigado com a vara.
14 I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente.
14 Os sábios guardam o conhecimento como um tesouro, mas a conversa do insensato só conduz à desgraça.
15 I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà.
15 A riqueza do rico é sua fortaleza; a pobreza dos pobres é sua destruição.
16 Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato.
16 O salário do justo produz vida, mas o dinheiro do perverso o conduz ao pecado.
17 Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce.
17 Quem aceita a disciplina está no caminho da vida, mas o que despreza a repreensão se desvia dele.
18 Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto.
18 Quem esconde o ódio se torna mentiroso; quem espalha calúnias é tolo.
19 Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente.
19 Quem fala demais acaba pecando; quem é prudente fica de boca fechada.
20 La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco.
20 As palavras do justo são como a fina prata; o coração do perverso não tem valor algum.
21 Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
21 As palavras do justo dão ânimo a muitos, mas os insensatos são destruídos por falta de juízo.
22 Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.
22 A bênção do S enhor traz riqueza, e ele não permite que a tristeza a acompanhe.
23 Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto.
23 O tolo se diverte em fazer o mal, mas o sensato tem prazer em viver com sabedoria.
24 All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano.
24 Os temores do perverso se tornarão realidade; as esperanças dos justos lhe serão concedidas.
25 Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
25 As tempestades da vida levam embora o perverso, mas o justo tem alicerce duradouro.
26 Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
26 Como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos, assim o preguiçoso irrita seus chefes.
27 Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
27 O temor do S enhor prolonga a vida, mas os dias dos perversos são encurtados.
28 L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà.
28 As esperanças dos justos resultam em alegria; as expectativas dos perversos não dão em nada.
29 La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità.
29 O caminho do S enhor é fortaleza para os íntegros, mas é destruição para os que praticam o mal.
30 Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
30 O justo jamais será abalado, mas os perversos serão removidos da terra.
31 La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa.
31 A boca do justo oferece conselhos sábios, mas a língua que engana será cortada.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità.
32 Dos lábios do justo vêm palavras proveitosas, mas da boca dos perversos só vêm palavras más.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.