Provérbios 10

Riveduta (IRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.