Jó 9
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Então em resposta Jó disse:
2 "Sì, certo, io so chegli e così; e come sarebbe il mortale giusto davanti a Dio?
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 Se alluomo piacesse di piatir con Dio, non potrebbe rispondergli sovra un punto fra mille.
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 Dio è savio di cuore, è grande in potenza; chi gli ha tenuto fronte e se nè trovato bene?
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 Egli trasporta le montagne senza che se ne avvedano, nel suo furore le sconvolge.
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 Egli scuote la terra dalle sue basi, e le sue colonne tremano.
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 Comanda al sole, ed esso non si leva; mette un sigillo sulle stelle.
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 Da solo spiega i cieli, e cammina sulle più alte onde del mare.
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 E il creatore dellOrsa, dOrione, delle Pleiadi, e delle misteriose regioni del cielo australe.
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 Egli fa cose grandi e imperscrutabili, maraviglie senza numero.
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 Ecco, ei mi passa vicino, ed io nol veggo; mi scivola daccanto e non me naccorgo.
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 Ecco afferra la preda, e chi si opporrà? Chi oserà dirgli: "Che fai?"
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 Iddio non ritira la sua collera; sotto di lui si curvano i campioni della superbia.
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 E io, come farei a rispondergli, a sceglier le mie parole per discuter con lui?
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Avessi anche ragione, non gli replicherei, ma chiederei mercé al mio giudice.
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 Sio lo invocassi ed egli mi rispondesse, non però crederei che avesse dato ascolto alla mia voce;
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 egli che mi piomba addosso dal seno della tempesta, che moltiplica senza motivo le mie piaghe,
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 che non mi lascia riprender fiato, e mi sazia damarezza.
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 Se si tratta di forza, ecco, egli è potente; se di diritto, ei dice: "Chi mi fisserà un giorno per comparire"?
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Fossi pur giusto, la mia bocca stessa mi condannerebbe; fossi pure integro, essa mi farebbe dichiarar perverso.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 Integro! Sì, lo sono! di me non mi preme, io disprezzo la vita!
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 Per me è tuttuno! perciò dico: "Egli distrugge ugualmente lintegro ed il malvagio.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 Se un flagello, a un tratto, semina la morte, egli ride dello sgomento degli innocenti.
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 La terra è data in balìa dei malvagi; ei vela gli occhi ai giudici di essa; se non è lui, chi è dunque"?
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 E i miei giorni se ne vanno più veloci dun corriere; fuggono via senzaver visto il bene;
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 passan rapidi come navicelle di giunchi, come laquila che piomba sulla preda.
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 Se dico: "Voglio dimenticare il mio lamento, deporre questaria triste e rasserenarmi,"
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 sono spaventato di tutti i miei dolori, so che non mi terrai per innocente.
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 Io sarò condannato; perché dunque affaticarmi invano?
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 Quandanche mi lavassi con la neve e mi nettassi le mani col sapone,
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 tu mi tufferesti nel fango duna fossa, le mie vesti stesse mavrebbero in orrore.
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 Dio non è un uomo come me, perchio gli risponda e che possiam comparire in giudizio assieme.
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 Non cè fra noi un arbitro, che posi la mano su tutti e due!
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 Ritiri Iddio daddosso a me la sua verga; cessi dallo spaventarmi il suo terrore;
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 allora io parlerò senza temerlo, giacché sento di non essere quel colpevole che sembro.
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.