Jó 8
Riveduta (IRV) vs NVI
1 Allora Bildad di Suach rispose e disse:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 "Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Iddio perverte egli il giudizio? LOnnipotente perverte egli la giustizia?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dallOnnipotente,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 Interroga le passate generazioni, rifletti sullesperienza de padri;
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 giacché noi siam dieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che unombra;
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 ma quelli certo tinsegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Può il papiro crescere ove non cè limo? Il giunco viene egli su senzacqua?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte lerbe, seccano.
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dellempio perirà.
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 Egli sappoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi saggrappa, ma quella non sta salda.
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 le sue radici sintrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: "Non ti ho mai veduto!"
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 No, Iddio non rigetta luomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti desultanza.
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Quelli che todiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà".
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.