Jó 8

Riveduta (IRV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Allora Bildad di Suach rispose e disse:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 "Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: "Non ti ho mai veduto!"
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà".
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.