Jó 8

Riveduta (IRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Allora Bildad di Suach rispose e disse:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 "Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: "Non ti ho mai veduto!"
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà".
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.