Jó 33

Riveduta (IRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma pure, ascolta, o Giobbe, il mio dire, porgi orecchio a tutte le mie parole!
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Ecco, apro la bocca, la lingua parla sotto il mio palato.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Nelle mie parole è la rettitudine del mio cuore; e le mie labbra diran sinceramente quello che so.
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Lo spirito di Dio mi ha creato, e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 Se puoi, rispondimi; prepara le tue ragioni, fatti avanti!
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Spavento di me non potrà quindi sgomentarti, e il peso della mia autorità non ti potrà schiacciare.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 Davanti a me tu dunque hai detto (e ho bene udito il suono delle tue parole):
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 "Io sono puro, senza peccato; sono innocente, non c’è iniquità in me;
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 ma Dio trova contro me degli appigli ostili, mi tiene per suo nemico;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 mi mette i piedi nei ceppi, spia tutti i miei movimenti".
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 E io ti rispondo: In questo non hai ragione; giacché Dio è più grande dell’uomo.
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Iddio parla, bensì, una volta ed anche due, ma l’uomo non ci bada;
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti;
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 allora egli apre i loro orecchi e dà loro in segreto degli ammonimenti,
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 per distoglier l’uomo dal suo modo d’agire e tener lungi da lui la superbia;
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 per salvargli l’anima dalla fossa, la vita dal dardo mortale.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 quand’egli ha in avversione il pane, e l’anima sua schifa i cibi più squisiti;
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 la carne gli si consuma, e sparisce, mentre le ossa, prima invisibili, gli escon fuori,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 l’anima sua si avvicina alla fossa, e la sua vita a quelli che dànno la morte.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 Ma se, presso a lui, v’è un angelo, un interprete, uno solo fra i mille, che mostri all’uomo il suo dovere,
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 Iddio ha pietà di lui e dice: "Risparmialo, che non scenda nella fossa! Ho trovato il suo riscatto".
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 Allora la sua carne divien fresca più di quella d’un bimbo; egli torna ai giorni della sua giovinezza;
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 implora Dio, e Dio gli è propizio; gli dà di contemplare il suo volto con giubilo, e lo considera di nuovo come giusto.
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 Ed egli va cantando fra la gente e dice: "Avevo peccato, pervertito la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 Iddio ha riscattato l’anima mia, onde non scendesse nella fossa e la mia vita si schiude alla luce!"
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 per ritrarre l’anima di lui dalla fossa, perché su di lei splenda la luce della vita.
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Sta’ attento, Giobbe, dammi ascolto; taci, ed io parlerò.
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, ché io vorrei poterti dar ragione.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 Se no, tu dammi ascolto, taci, e t’insegnerò la saviezza".
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.