Jó 33

Riveduta (IRV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ma pure, ascolta, o Giobbe, il mio dire, porgi orecchio a tutte le mie parole!
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Ecco, apro la bocca, la lingua parla sotto il mio palato.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Nelle mie parole è la rettitudine del mio cuore; e le mie labbra diran sinceramente quello che so.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Lo spirito di Dio mi ha creato, e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Se puoi, rispondimi; prepara le tue ragioni, fatti avanti!
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 Spavento di me non potrà quindi sgomentarti, e il peso della mia autorità non ti potrà schiacciare.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Davanti a me tu dunque hai detto (e ho bene udito il suono delle tue parole):
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 "Io sono puro, senza peccato; sono innocente, non c’è iniquità in me;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 ma Dio trova contro me degli appigli ostili, mi tiene per suo nemico;
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 mi mette i piedi nei ceppi, spia tutti i miei movimenti".
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 E io ti rispondo: In questo non hai ragione; giacché Dio è più grande dell’uomo.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 Iddio parla, bensì, una volta ed anche due, ma l’uomo non ci bada;
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti;
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 allora egli apre i loro orecchi e dà loro in segreto degli ammonimenti,
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 per distoglier l’uomo dal suo modo d’agire e tener lungi da lui la superbia;
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 per salvargli l’anima dalla fossa, la vita dal dardo mortale.
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 quand’egli ha in avversione il pane, e l’anima sua schifa i cibi più squisiti;
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 la carne gli si consuma, e sparisce, mentre le ossa, prima invisibili, gli escon fuori,
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 l’anima sua si avvicina alla fossa, e la sua vita a quelli che dànno la morte.
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Ma se, presso a lui, v’è un angelo, un interprete, uno solo fra i mille, che mostri all’uomo il suo dovere,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 Iddio ha pietà di lui e dice: "Risparmialo, che non scenda nella fossa! Ho trovato il suo riscatto".
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Allora la sua carne divien fresca più di quella d’un bimbo; egli torna ai giorni della sua giovinezza;
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 implora Dio, e Dio gli è propizio; gli dà di contemplare il suo volto con giubilo, e lo considera di nuovo come giusto.
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Ed egli va cantando fra la gente e dice: "Avevo peccato, pervertito la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Iddio ha riscattato l’anima mia, onde non scendesse nella fossa e la mia vita si schiude alla luce!"
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 per ritrarre l’anima di lui dalla fossa, perché su di lei splenda la luce della vita.
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Sta’ attento, Giobbe, dammi ascolto; taci, ed io parlerò.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, ché io vorrei poterti dar ragione.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Se no, tu dammi ascolto, taci, e t’insegnerò la saviezza".
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.