Jó 33

Riveduta (IRV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ma pure, ascolta, o Giobbe, il mio dire, porgi orecchio a tutte le mie parole!
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Ecco, apro la bocca, la lingua parla sotto il mio palato.
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Nelle mie parole è la rettitudine del mio cuore; e le mie labbra diran sinceramente quello che so.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Lo spirito di Dio mi ha creato, e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Se puoi, rispondimi; prepara le tue ragioni, fatti avanti!
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Spavento di me non potrà quindi sgomentarti, e il peso della mia autorità non ti potrà schiacciare.
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Davanti a me tu dunque hai detto (e ho bene udito il suono delle tue parole):
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 "Io sono puro, senza peccato; sono innocente, non c’è iniquità in me;
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 ma Dio trova contro me degli appigli ostili, mi tiene per suo nemico;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 mi mette i piedi nei ceppi, spia tutti i miei movimenti".
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 E io ti rispondo: In questo non hai ragione; giacché Dio è più grande dell’uomo.
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Iddio parla, bensì, una volta ed anche due, ma l’uomo non ci bada;
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti;
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 allora egli apre i loro orecchi e dà loro in segreto degli ammonimenti,
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 per distoglier l’uomo dal suo modo d’agire e tener lungi da lui la superbia;
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 per salvargli l’anima dalla fossa, la vita dal dardo mortale.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 quand’egli ha in avversione il pane, e l’anima sua schifa i cibi più squisiti;
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 la carne gli si consuma, e sparisce, mentre le ossa, prima invisibili, gli escon fuori,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 l’anima sua si avvicina alla fossa, e la sua vita a quelli che dànno la morte.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 Ma se, presso a lui, v’è un angelo, un interprete, uno solo fra i mille, che mostri all’uomo il suo dovere,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 Iddio ha pietà di lui e dice: "Risparmialo, che non scenda nella fossa! Ho trovato il suo riscatto".
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 Allora la sua carne divien fresca più di quella d’un bimbo; egli torna ai giorni della sua giovinezza;
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 implora Dio, e Dio gli è propizio; gli dà di contemplare il suo volto con giubilo, e lo considera di nuovo come giusto.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Ed egli va cantando fra la gente e dice: "Avevo peccato, pervertito la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Iddio ha riscattato l’anima mia, onde non scendesse nella fossa e la mia vita si schiude alla luce!"
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 per ritrarre l’anima di lui dalla fossa, perché su di lei splenda la luce della vita.
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Sta’ attento, Giobbe, dammi ascolto; taci, ed io parlerò.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, ché io vorrei poterti dar ragione.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Se no, tu dammi ascolto, taci, e t’insegnerò la saviezza".
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.