Jó 33

Riveduta (IRV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma pure, ascolta, o Giobbe, il mio dire, porgi orecchio a tutte le mie parole!
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Ecco, apro la bocca, la lingua parla sotto il mio palato.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Nelle mie parole è la rettitudine del mio cuore; e le mie labbra diran sinceramente quello che so.
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Lo spirito di Dio mi ha creato, e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Se puoi, rispondimi; prepara le tue ragioni, fatti avanti!
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Spavento di me non potrà quindi sgomentarti, e il peso della mia autorità non ti potrà schiacciare.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Davanti a me tu dunque hai detto (e ho bene udito il suono delle tue parole):
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 "Io sono puro, senza peccato; sono innocente, non c’è iniquità in me;
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 ma Dio trova contro me degli appigli ostili, mi tiene per suo nemico;
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 mi mette i piedi nei ceppi, spia tutti i miei movimenti".
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 E io ti rispondo: In questo non hai ragione; giacché Dio è più grande dell’uomo.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Iddio parla, bensì, una volta ed anche due, ma l’uomo non ci bada;
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti;
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 allora egli apre i loro orecchi e dà loro in segreto degli ammonimenti,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 per distoglier l’uomo dal suo modo d’agire e tener lungi da lui la superbia;
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 per salvargli l’anima dalla fossa, la vita dal dardo mortale.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 quand’egli ha in avversione il pane, e l’anima sua schifa i cibi più squisiti;
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 la carne gli si consuma, e sparisce, mentre le ossa, prima invisibili, gli escon fuori,
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 l’anima sua si avvicina alla fossa, e la sua vita a quelli che dànno la morte.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Ma se, presso a lui, v’è un angelo, un interprete, uno solo fra i mille, che mostri all’uomo il suo dovere,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 Iddio ha pietà di lui e dice: "Risparmialo, che non scenda nella fossa! Ho trovato il suo riscatto".
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Allora la sua carne divien fresca più di quella d’un bimbo; egli torna ai giorni della sua giovinezza;
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 implora Dio, e Dio gli è propizio; gli dà di contemplare il suo volto con giubilo, e lo considera di nuovo come giusto.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Ed egli va cantando fra la gente e dice: "Avevo peccato, pervertito la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Iddio ha riscattato l’anima mia, onde non scendesse nella fossa e la mia vita si schiude alla luce!"
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 per ritrarre l’anima di lui dalla fossa, perché su di lei splenda la luce della vita.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Sta’ attento, Giobbe, dammi ascolto; taci, ed io parlerò.
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, ché io vorrei poterti dar ragione.
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Se no, tu dammi ascolto, taci, e t’insegnerò la saviezza".
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.