Jó 29

Riveduta (IRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Giobbe riprese il suo discorso e disse:
1 Jó prosseguiu sua fala:
2 "Oh foss’io come ne’ mesi d’una volta, come ne’ giorni in cui Dio mi proteggeva,
2 "Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
3 quando la sua lampada mi risplendeva sul capo, e alla sua luce io camminavo nelle tenebre!
3 quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
4 Oh fossi com’ero a’ giorni della mia maturità, quando Iddio vegliava amico sulla mia tenda,
4 Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
5 quando l’Onnipotente stava ancora meco, e avevo i miei figliuoli d’intorno;
5 quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
6 quando mi lavavo i piedi nel latte e dalla roccia mi fluivano ruscelli d’olio!
6 quando as minhas veredas se embebiam em nata e a rocha me despejava torrentes de azeite.
7 Allorché uscivo per andare alla porta della città e mi facevo preparare il seggio sulla piazza,
7 "Quando eu ia à porta da cidade e tomava assento na praça pública;
8 i giovani, al vedermi, si ritiravano, i vecchi s’alzavano e rimanevano in piedi;
8 quando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam de pé;
9 i maggiorenti cessavan di parlare e si mettevan la mano sulla bocca;
9 os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
10 la voce dei capi diventava muta, la lingua s’attaccava al loro palato.
10 As vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
11 L’orecchio che mi udiva, mi diceva beato; l’occhio che mi vedeva mi rendea testimonianza,
11 Todos os que me ouviam falavam bem de mim, e quem me via me elogiava,
12 perché salvavo il misero che gridava aiuto, e l’orfano che non aveva chi lo soccorresse.
12 pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda, e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 Scendea su me la benedizione di chi stava per perire, e facevo esultare il cuor della vedova.
13 O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
14 La giustizia era il mio vestimento ed io il suo; la probità era come il mio mantello e il mio turbante.
14 A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
15 Ero l’occhio del cieco, il piede dello zoppo;
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 ero il padre de’ poveri, e studiavo a fondo la causa dello sconosciuto.
16 Eu era o pai dos necessitados, e me interessava pela defesa de desconhecidos.
17 Spezzavo la ganascia all’iniquo, e gli facevo lasciar la preda che avea fra i denti.
17 Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
18 E dicevo: "Morrò nel mio nido, e moltiplicherò i miei giorni come la rena;
18 "Eu pensava: ‘Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
19 le mie radici si stenderanno verso l’acque, la rugiada passerà la notte sui miei rami;
19 Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
20 la mia gloria sempre si rinnoverà, e l’arco rinverdirà nella mia mano".
20 Minha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão’.
21 Gli astanti m’ascoltavano pieni d’aspettazione, si tacevan per udire il mio parere.
21 "Os homens me escutavam em ansiosa expectativa, aguardando em silêncio o meu conselho.
22 Quand’avevo parlato, non replicavano; la mia parola scendeva su loro come una rugiada.
22 Depois que eu falava, eles nada diziam; minhas palavras caíam suavemente em seus ouvidos.
23 E m’aspettavan come s’aspetta la pioggia; aprivan larga la bocca come a un acquazzone di primavera.
23 Esperavam por mim como quem espera por uma chuvarada, e bebiam minhas palavras como quem bebe a chuva da primavera.
24 Io sorridevo loro quand’erano sfiduciati; e non potevano oscurar la luce del mio volto.
24 Quando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
25 Quando andavo da loro, mi sedevo come capo, ed ero come un re fra le sue schiere, come un consolatore in mezzo agli afflitti.
25 Era eu que escolhia o caminho para eles, e me assentava como seu líder; instalava-me como um rei no meio das suas tropas; eu era como um consolador dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.