Salmos 106
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 T'ajaja bụru kẹ Ojejoje.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ?Bụ onye a-dụ ike
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Ọnu-ọma bụ kẹ ndu eme
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Nggụbe Ojejoje;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 k'ọphu mu a-phụ k'ọma,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Ayi meekwaru iphe dụ ẹji
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Teke nna ayi oche phẹ
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Obenu l'o gude k'okfu ẹpha iya; dzọfuta ẹphe;
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Ọ baru Eze Ẹnyimu Uswe mba;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Ọ dzọfutaru ẹphe l'ẹka ndu ọhogu ẹphe;
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Mini rigbushikotaru ndu ọhogu ẹphe;
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Ọ bụ teke ono; bẹ ẹphe
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Iphe ono b'ẹ ta nọdu ọphu baru ishi;
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Ẹphe erua l'echi-ẹgu ono;
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Yọ nụnu ẹphe iphe ẹphe sụru t'a nụ ẹphe;
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 L'ọdu ndu Ízurẹlu; // l'echi-ẹgu ono;
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Ya ndono; alị ekejahu ẹbo // lee Detanu;
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Ọku enwulihu; // dzụkota ndu etsoje ẹphe.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Ẹphe erua l'ugvu Họ́rebu;
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Ẹphe egude ọdu-biribiri kẹ Nchileke
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Ẹphe azahaa Nchileke ono,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 bya emee iphe dụ biribiri l'alị Hamu;
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Tọ dụ iya bụ; Nchileke asụ
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 E metsua; to nwehe iphe
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Ẹphe anọshia l'ụlo-ẹ́kwà ẹphe;
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Tọ dụ iya bụ; yo ribua lẹ ya
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 tẹmanu ya abya eruta
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Ẹphe egbeshi je eworu
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Ẹphe emee;
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Ọle Finehasu gbeshiru bya egboo ọgu ono;
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 A gụaru iya ẹya
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 L'ẹphe ruru lẹ mini Meriba;
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Ọ bụ okfu l'ẹphe kwefuru
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Ẹphe ajịka l'ẹphe ta
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Iphe ẹphe mechiaru bụ
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Ẹphe awata ọbaru agwa ndu ono ẹja.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Ẹphe egude ụnwu ẹphe
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Ẹphe awata ogbushi ụnwu
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 bya eshikwaphu ẹge ono
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Ọo ya meru iphe ẹhu
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Yọ chịru ẹphe ye l'ẹka ndu ọhodo.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Ndu ọhogu ẹphe akpalahaa ẹphe ẹhu.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Ugbo olemole; b'ọ dzọfutaru ẹphe.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Ọle ọobuje; iphe-ẹhuka
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Yo gude okfu ẹhu ẹphe
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 mee t'iphe bụ ndu kpụru
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Nggụbe Ojejoje,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 T'ajaja bụru kẹ Ojejoje;
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.