Salmos 106
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ACF
1 T'ajaja bụru kẹ Ojejoje.
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ?Bụ onye a-dụ ike
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Ọnu-ọma bụ kẹ ndu eme
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Nggụbe Ojejoje;
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 k'ọphu mu a-phụ k'ọma,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Ayi meekwaru iphe dụ ẹji
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Teke nna ayi oche phẹ
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Obenu l'o gude k'okfu ẹpha iya; dzọfuta ẹphe;
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Ọ baru Eze Ẹnyimu Uswe mba;
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Ọ dzọfutaru ẹphe l'ẹka ndu ọhogu ẹphe;
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Mini rigbushikotaru ndu ọhogu ẹphe;
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Ọ bụ teke ono; bẹ ẹphe
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Iphe ono b'ẹ ta nọdu ọphu baru ishi;
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Ẹphe erua l'echi-ẹgu ono;
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Yọ nụnu ẹphe iphe ẹphe sụru t'a nụ ẹphe;
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 L'ọdu ndu Ízurẹlu; // l'echi-ẹgu ono;
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Ya ndono; alị ekejahu ẹbo // lee Detanu;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Ọku enwulihu; // dzụkota ndu etsoje ẹphe.
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Ẹphe erua l'ugvu Họ́rebu;
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Ẹphe egude ọdu-biribiri kẹ Nchileke
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Ẹphe azahaa Nchileke ono,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 bya emee iphe dụ biribiri l'alị Hamu;
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Tọ dụ iya bụ; Nchileke asụ
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 E metsua; to nwehe iphe
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Ẹphe anọshia l'ụlo-ẹ́kwà ẹphe;
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Tọ dụ iya bụ; yo ribua lẹ ya
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 tẹmanu ya abya eruta
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Ẹphe egbeshi je eworu
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Ẹphe emee;
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Ọle Finehasu gbeshiru bya egboo ọgu ono;
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 A gụaru iya ẹya
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 L'ẹphe ruru lẹ mini Meriba;
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Ọ bụ okfu l'ẹphe kwefuru
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Ẹphe ajịka l'ẹphe ta
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Iphe ẹphe mechiaru bụ
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Ẹphe awata ọbaru agwa ndu ono ẹja.
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Ẹphe egude ụnwu ẹphe
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Ẹphe awata ogbushi ụnwu
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 bya eshikwaphu ẹge ono
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Ọo ya meru iphe ẹhu
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Yọ chịru ẹphe ye l'ẹka ndu ọhodo.
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Ndu ọhogu ẹphe akpalahaa ẹphe ẹhu.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Ugbo olemole; b'ọ dzọfutaru ẹphe.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Ọle ọobuje; iphe-ẹhuka
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Yo gude okfu ẹhu ẹphe
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 mee t'iphe bụ ndu kpụru
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Nggụbe Ojejoje,
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 T'ajaja bụru kẹ Ojejoje;
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.