Provérbios 18

Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Onye akpa nkịnyi;
1 O homem que se isola busca seu próprio desejo, procurou e intermediou com toda a sabedoria.
2 Onye eswe ta akpajẹdu ishi
2 Um tolo não tem prazer no entendimento, mas isso o seu coração pode descobrir por si mesmo.
3 Ẹjo iphe -vutawa ụzo;
3 Quando vier o perverso, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.
4 Okfu, shi madzụ l'ọnu adụje l'ọ bụ èbò
4 As palavras da boca de um homem são como águas profundas, e a fonte da sabedoria como um ribeiro que corre.
5 Ẹ tọ dụkwa mma;
5 Não é bom aceitar a pessoa do perverso para derrubar o justo em juízo.
6 Ọ kwa iphe onye eswe kfutaru
6 Os lábios de um tolo entram em contenda, e a sua boca pede por pancadas.
7 Ọnu onye eswe bụ iya emebyije iya;
7 A boca de um tolo é a sua destruição, e os seus lábios são o laço da sua alma.
8 Okfu-azụ anọdujekwa atsọ ntụmatu.
8 As palavras do mexeriqueiro são como feridas; elas descem às partes mais profundas da barriga.
9 Onye, ẹ-te yeduru ẹhu l'ozi, // ooje;
9 Aquele que também é preguiçoso no seu trabalho, é irmão daquele que é um grande desperdiçador.
10 Ẹpha Ojejoje bụ
10 O nome do ­SENHOR é uma torre forte, o justo corre para ela e está seguro.
11 Ẹku onye nweru iphe adụje
11 A fortuna do homem rico é a sua cidade forte, e como uma muralha alta é a sua própria presunção.
12 Madzụ -bụwaru
12 O coração do homem se exalta antes de ser destruído, e antes da honra está a humildade.
13 Onye ẹ-ta nụdua iphe eekfu; je eye iya ọnu
13 Aquele que responde uma questão antes de ouvi-la, é loucura e vergonha sobre si.
14 Ọ bụ obu onye esedeje ndzụ iya
14 O espírito do homem sustentará a sua enfermidade, mas um espírito ferido, quem o suportará?
15 Onye nweru egomunngo
15 O coração do prudente adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
16 Iphe-ọma asajẹru onye eme iya nụ ụzo;
16 O presente de um homem abre o seu caminho e o leva diante de grandes homens.
17 Ọobuje onye lanụ -doo;
17 Aquele que é o primeiro em sua própria causa parece justo, porém vem o seu próximo e o examina.
18 A -gụa ẹnwa l'iphe ada okfu; okfu alaa;
18 A sorte faz com que as contendas cessem, e divide entre os poderosos.
19 Ọro-buta nwunne ngu,
19 O irmão ofendido é mais difícil de se conquistar do que uma cidade forte; e suas contendas são como as barras de um castelo.
20 Ọ bụ okfu, shi madzụ l'ọnu;
20 A barriga de um homem se satisfará com o fruto de sua boca, e com o acréscimo de seus lábios ele estará satisfeito.
21 Ndzụ l'ọnwu kwa l'ọnu b'o shi.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aqueles que a amam comerão do seu fruto.
22 Onye chọ-vuru nwanyi, // ọo-lụ;
22 Aquele que encontra uma esposa acha uma coisa boa, e obtém o favor do ­SENHOR.
23 Onye ụkpa anọduje arọ arọro;
23 O pobre usa súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 Onye igwe-ọ̀nyà awakwa ọgu.
24 Um homem que tem amigos deve mostrar-se amigável, e há um amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.