Provérbios 18

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Onye akpa nkịnyi;
1 Busca satisfazer seu próprio desejo aquele que se isola; ele se insurge contra toda sabedoria.
2 Onye eswe ta akpajẹdu ishi
2 O tolo não tem prazer na sabedoria, mas só em que se manifeste aquilo que agrada o seu coração.
3 Ẹjo iphe -vutawa ụzo;
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.
4 Okfu, shi madzụ l'ọnu adụje l'ọ bụ èbò
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
5 Ẹ tọ dụkwa mma;
5 Não é bom favorecer o ímpio, e com isso, fazer o justo perder a questão.
6 Ọ kwa iphe onye eswe kfutaru
6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
7 Ọnu onye eswe bụ iya emebyije iya;
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
8 Okfu-azụ anọdujekwa atsọ ntụmatu.
8 As palavras do mexeriqueiro são como doces bocados; elas descem ao íntimo do ventre.
9 Onye, ẹ-te yeduru ẹhu l'ozi, // ooje;
9 O que é negligente na sua obra é também irmão do desperdiçador.
10 Ẹpha Ojejoje bụ
10 Torre forte é o nome do Senhor; a ela correrá o justo, e estará em alto refúgio.
11 Ẹku onye nweru iphe adụje
11 Os bens do rico são a sua cidade forte, e como uma muralha na sua imaginação.
12 Madzụ -bụwaru
12 O coração do homem se exalta antes de ser abatido e diante da honra vai a humildade.
13 Onye ẹ-ta nụdua iphe eekfu; je eye iya ọnu
13 O que responde antes de ouvir comete estultícia que é para vergonha sua.
14 Ọ bụ obu onye esedeje ndzụ iya
14 O espírito do homem susterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o suportará?
15 Onye nweru egomunngo
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a sabedoria.
16 Iphe-ọma asajẹru onye eme iya nụ ụzo;
16 Com presentes o homem alarga o seu caminho e o eleva diante dos grandes.
17 Ọobuje onye lanụ -doo;
17 O que pleiteia por algo, a princípio parece justo, porém vem o seu próximo e o examina.
18 A -gụa ẹnwa l'iphe ada okfu; okfu alaa;
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
19 Ọro-buta nwunne ngu,
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos de um palácio.
20 Ọ bụ okfu, shi madzụ l'ọnu;
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios ficará satisfeito.
21 Ndzụ l'ọnwu kwa l'ọnu b'o shi.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Onye chọ-vuru nwanyi, // ọo-lụ;
22 Aquele que encontra uma esposa, acha o bem, e alcança a benevolência do Senhor.
23 Onye ụkpa anọduje arọ arọro;
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com dureza.
24 Onye igwe-ọ̀nyà awakwa ọgu.
24 O homem de muitos amigos deve mostrar-se amigável, mas há um amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.